Study And Software For Everyone
Bạn có muốn phản ứng với tin nhắn này? Vui lòng đăng ký diễn đàn trong một vài cú nhấp chuột hoặc đăng nhập để tiếp tục.
Study And Software For Everyone

Forum về học tập và phần mềm cho mọi người.
 
Trang nhấtTrang ChínhGalleryLatest imagesĐăng kýĐăng Nhập

 

 Đông Hải Thần, Tây Trường Dương chuong 1

Go down 
Tác giảThông điệp
thuongquandn
Kỵ binh
Kỵ binh
thuongquandn


Tổng số bài gửi : 85
Tính điểm : 14871
Join date : 14/04/2011

Đông Hải Thần, Tây Trường Dương chuong 1 Empty
Bài gửiTiêu đề: Đông Hải Thần, Tây Trường Dương chuong 1   Đông Hải Thần, Tây Trường Dương chuong 1 I_icon_minitimeFri Apr 15 2011, 11:47

[url][/url]http://pics.livejournal.com/zedta/pic/00006ax5
Chương Một

1-1

Người ta gọi nơi đó là “Vùng đồi nát,” một miền đất mà sự cằn cỗi bao trùm lên cả đỉnh núi cao ngất xuyên thủng tầng mây. Liếc mắt, Rokuta xem xét vùng núi và những bãi đất đồng phía dưới. Cậu đã từng nghĩ nơi này không thể hoang tàn hơn; nhưng giờ đây, cậu chua chát nhận ra rằng mình đã lầm. Những dải mây mỏng trôi lờ lững trên bầu trời cao. Không gian chói chang một cách tàn nhẫn; và mặc dù đã gần sang mùa hè, xung quanh không có nổi một đốm chồi non. Truớc kia nơi này từng là đất canh tác, giờ nó là một hoang mạc. Nơi mà đáng ra phải là biển lúa vờn đùa trong gió nhẹ giờ đến một mầm cỏ dại cũng không thể đâm lên. Chỉ có những rãnh nứt khắp mặt đất, và chỗ này chỗ kia, những thân cỏ cao đã chết khô đứng đó trong một sắc vàng vọt như xương cốt.





Con đường đắp bằng đất nhô lên giữa các cánh đồng đã lở hết cả; chỉ có những hàng rào bằng đá là vẫn ở đó để đánh dấu những ranh giới giờ đã vô nghĩa. Đá từ hàng rào cũng đã vụn vỡ khắp nơi, nằm vương vãi trên mặt đất đen đúa và khét lẹt, mặt đá phủ một màu xám nặng nề sau nhiều năm gió mài khắc nghiệt.

Dưới chân đám đồi này đã từng có một thị trấn. Đầu tiên là bức tường bao quanh nó đổxuống, rồi đến những ngôi nhà bên trong, cho đến khi chỉ còn một đống gạch vụn nằm đó đánh dấu nơi thị trấn đã từng tồn tại. Không có một bóng lá nào che trên những dấu vết đường phố xưa kia. Chỉ còn gốc cây làng trơ trụi ở đó, những cành cây trắng màu tro. Rokuta có thể nhận ra vài cái bóng mang hình người dưới gốc cây. Họ nằm yên như những tảng đá, lạnh lẽo và bất động.

Vài con chim bay lượn phía trên cây, và nhiều hơn nữa là những con quái vật dạng điểu. Những cành cây này chẳng có mấy tác dụng che chở đối với quái vật, nhưng những người đang trú phía dưới không một lần đưa mắt lên nhìn. Không một loài yêu thú hay quái vật nào có thể tấn công những sinh vật trụ dưới gốc cây làng. Hơn nữa, những người ấy cũng đã quá kiệt lực để nghĩ đến chuyện sợ hãi.

Lửa đã thiêu rụi cả những cánh đồng lẫn cây rừng trên núi, các sông đều tràn bờ; và mọi thị trấn mọi ngôi làng đều chỉ còn tro tàn. Trong bán kính hàng dặm xung quanh đây không có một mảnh đất nào còn canh tác được, mà cũng không có ai còn đủ sức làm đất. Người dân ở đây đã quá kiệt quệ để có thể gieo trồng vụ mới. Bàn tay họ, yếu ớt vì đói, không thể cầm nổi lấy cán cuốc; và cũng chẳng còn mấy người để dìu dắt lẫn nhau mà đứng.

Thảm họa không chỉ lan tràn trên mặt đất — cánh của những con quái vật trên không trung đều giập nát trơ cả xương. Chúng cũng đang chết dần vì đói. Một con con lảo đảo rơi xuống ngay trước mắt Rokuta. Nơi cằn cỗi này không nuôi sống nổi thứ gì, dù là người, dãthú hay quái vật.

Những hoang mạc nằm dưới chân một ngọn núi xơ xác là tất cả những phế tích còn lại của một mảnh đất đang hấp hối - đối với Vương quốc En, thế giới đã đến ngày tận.

1-2

Vị vua cuối cùng của En được đặt thụy hiệu là Kyou-ou — Cú Vương. Tuy khởi đầu là một người trị vì với lòng khoan dung độ lượng, quỷ dữ đã dần dần xâm chiếm trái tim nhàvua.Ông ta bắt đầu giày xéo thần dân, lấy tiếng kêu khóc của họ làm lạc thú. Binh lính canh chừng khắp các ngõ ngách để làm tai mắt cho hoàng đế. Một lời nói ngược lại vua nghĩa là toàn bộ gia đình lập tức bị xử chém trước sự chứng kiến của cả làng; khi dân làng phản kháng nổi dậy, Kyou-ou liền ra lệnh mở cửa sông xả nước nhấn chìm ngôi làng. Nếu ở đó không có sông, ông ta sẽ cho đổ dầu tràn trên đường phố rồi dội hỏa tiễn xuống thiêu rụi mọi thứ, đảm bảo đến một đứa trẻ mới sinh cũng không thể sống sót để sau này chống lại triều đình.

En, cũng như các vương quốc còn lại, có chín vị Châuhầu cai quản chín châu, đóng vai trò là tiếng nói của dân chúng. Trong chín vị ấy, những người thanh liêm chính trực đều nhanh chóng bị chỉ điểm ám sát đến không còn một ai.

Cho tới một ngày, khi vị Tể phụ thân cận bên đức vua gục xuống trên giường bệnh, tâm can vỡ nát, Kyou-ou tuyên bố rằng Thiên Mệnh của ông ta đã hết và bắt đầu xây dựng một lăng mộ khổng lồ cho chính mình. Dịch phu bị triệu tập về từ khắp cả nước để đào hai vòng hào lớn. Những người này sau đó phải bước vào chính những hào đó, chịu chôn sống bởi tầng tầng lớp đất phủ lên, lấy thân mình làm nên đồi mộ sẽ táng đức vua. Lại hơn mười vạn phụ nữ và trẻ em nữa bị bắt giết để theo hầu hoàng đế. Ngày lăng mộ hoàn thành thì Kyou-ou cũng chết. Tiếng reo hò của dân chúng En vang vọng tới cả các nước lân cận.



Tuyệt vọng trong đống đổ nát, người dân của En khao khát chờ đợi sự xuất hiện của vị vua mới, vậy nhưng ngôi báu vẫn trống không. Hoàng đế của một nước chỉ có thể được chọn nhờ Thiên Ý được truyền đạt qua Kirin của nước đó. Sau khi hoàng đế lên ngôi Kirin sẽ trở thành quan Tể phụ bên ngài — tuy vậy Kirin mới của En đã sống qua hết ba mươi năm thọ hạn của mình mà không tìm được vị vua mớirồi cứnhư vậy chết đi khi nhiệm vụ còn chưa hoàn thành. Từ thuở khai thiên lập địa tới nay đại hung như thế mới chỉ xuất hiện đúng tám lần.

Hoàng đế của một nước không chỉ cai quản vạn sự mà sự hiện diện của ngài còn có ý nghĩa dung hoà âm dương. Ngai vàng không vua, thế cân bằng liền khuynh đảo; thiên tai liên miên đổ xuống, chồng chất lên những dấu vết tàn dại từ thời Kyou-ou. Dân chúng giờ đây đến kêu khóc cũng không đủ sức cất lên nữa.

Cảnh đổ nát trước mắt này, chính là cảnh chung của khắp En vậy----

Vùng đồi nát: 折山《せつざん》(Chiết (gãy) + sơn)

En: 雁州国《えんしゅうこく》(Chim nhạn + Quốc gia)

Kyou-ou: 梟王《きょうおう》(Kiêu (Con cú) + Vương)

Tể phụ: 宰輔《さいほ》

Mục bá: 牧伯《ぼくはく》

1-3

Rokuta đưa mắt liếc người bên cạnh mình. Hắn đứng đó, im lặng quét mắt quan sát quang cảnh hoang vu trước mặt.

Trong triều, hiệu của Rokuta là Enki. Dù có bề ngoài của một đứa trẻ, cậu không phải là người. Cậu là kirin mới của En, và đứng cạnh đây là vị hoàng đế mà cậu đã chọn.

“Ngươi có muốn đất nước này không?” — cậu đã hỏi hắn như vậy, mặc dù rõ ràng một miền đất không đất trồng cũng không người sống như nơi đây thì chẳng thể gọi là một đất nước được. “Nếu ngươi muốn, nó là của ngươi.”



Hắn muốn, đôi mắt rực sáng của hắn đã nói lên điều đó. Có điều Rokuta không thể hiểu nổi vì sao hắn còn có thể có thái độ như vậy khi nhìn thấy cảnh này. Sự tàn phá ở đây vượt xa mọi trí tưởng tượng của con người.

Cậu đã chờ đợi những lời phàn nàn hoặc giận dữ, nhưng khi ngẩng đầu lên hắn chỉ nhìn cậu và mỉm cười.

“Một sự trống trải đến kinh ngạc.”

Cậu gật đầu. Lời nói không sai.

“Một quốc gia trống rỗng! Ngươi đưa tặng ta một trách nhiệm nặng nề đây,” hắn nói thêm, giọng điệu vẫn hào hứng như cũ. “Không có gì để giữ lại nghĩa là sẽ không có ai nói ta phải giữ lại cái này cái kia. Ở đây chính là ta muốn làm gì đều được hết!”

Giọng cười thật sảng khoái.

Rokuta cúi đầu. Đột nhiên cậu cảm thấy muốn khóc.

“Làm sao vậy?” người ấy hỏi, giọng nói trầm ấm và dịu dàng như một cái ôm.

Rokuta thở ra. Lâu nay đôi vai cậu đã phải gánh vác một trọng trách quá lớn, mà đến tận bây giờ khi đã nó đã được nhấc đi cậu mới thực sự cảm nhận được trọng lượng ấy.

“Được rồi,” một bàn tay to lớn đặt lên vai cậu, “đi thôi, tới Houzan lãnh phần thưởng của ta.”

Giờ đây trên vai cậu chỉ còn sức nặng của bàn tay này. Mười ba năm qua của cuộc đời cậu là mười ba năm mang theo số mệnh cả một vương quốc. Lúc này đây, một đôi vai khác đã ghé xuống cùng cậu chống lấy - dù cậu không biết tương lai cùng người ấy rồi sẽ ra sao.

Hắn vỗ nhẹ vai cậu và quay lưng bước đi. Rokuta vội quay lại.

“Ngươi có chắc --” cậu mở miệng

Hắn cười lớn.

“Ngươi lo lắng quá nhiều, kirin của ta.”



Rokuta: 六太《ろくた》(Thứ sáu + cao lớn)



Enki: 延麒《えんき》(Duyên (Dài) + Kì, Ki trong kirin => kì trong kì lân). Kirin vốn không có tên, trừ những người đã lưu lạc đến Hourai như Rokuta. Họ được gọi bằng cách lấy tên hiệu cộng với chữ ki (nếu là nam) hay chữ rin (nếu là nữ). Ví dụ như Taiki là nam kirin của nước Tai, Sairin là nữ kirin của nước Sai.

Tên hiệu được lấy là một chữ đồng âm khác nghĩa với tên nước, ví dụ như chữ En — dài ở trên đồng âm với chữ En — con nhạn trong tên nước En. Chữ En trong En-ou hay Enki đều là chứ En đồng âm này.

Houzan: 蓬山《ほうざん》(Bồng + Sơn — tương truyền trên biển có một quả núi nơi các tiên ở, gọi là Bồng Lai, Bồng Doanh, Bồng Đảo, v..v..).
Về Đầu Trang Go down
 
Đông Hải Thần, Tây Trường Dương chuong 1
Về Đầu Trang 
Trang 1 trong tổng số 1 trang
 Similar topics
-
» Đông Hải Thần, Tây Trường Dương chuong 2
» Đông hải thần, Tây trường dương
» Nội dung chính của chương trình Lập trình ngôn ngữ C (10 chương) : các khái niệm cơ bản, các lệnh ra vào, biểu thức, cấu trúc cơ bản của chương trình, cấu trúc điều khiển hàm, con trỏ, Cấu trúc tập tin, file, Đồ Họa. Lập trình hướng đối tượng C++ (11 c
» Trống đồng Đông Sơn
» Picasa.Chương trình chỉnh sửa hình ảnh cơ bản của Google

Permissions in this forum:Bạn không có quyền trả lời bài viết
Study And Software For Everyone :: Góc thư giản. :: Truyện.-
Chuyển đến 
[/b][/td][/tr][tr][td class="code"][/td][/tr][/table][b]Free forum | ©phpBB | Free forum support | Báo cáo lạm dụng | Thảo luận mới nhất